MENU
豊富なギフト 職人手作り  仏壇仏像 観音菩薩 木彫仏教 仏教工芸品 木彫仏像 精密細工 彫刻/オブジェクト
豊富なギフト 職人手作り 仏壇仏像 観音菩薩 木彫仏教 仏教工芸品 木彫仏像 精密細工 彫刻/オブジェクト
再入荷!】 仏教工芸品 木彫仏像 観音菩薩像 手作り 精密細工 送子観音 , 千手観音菩薩 精密細工 木彫仏像 仏教美術 仏教工芸品 招財開運 , 極彩色 十一面観音菩薩 仏教美術 仏師彫り 仏教工芸品 木彫仏像 職人手作り 災難除去, 極彩色 十一面観音菩薩 仏教美術 仏師彫り 仏教工芸品 木彫仏像 職人 , オレンジ系ブランド品専門の 極上品 阿弥陀如来 観音菩薩 勢至菩薩 , オレンジ系ブランド品専門の 極上品 阿弥陀如来 観音菩薩 勢至菩薩 , 再入荷!】 仏教工芸品 木彫仏像 観音菩薩像 手作り 精密細工 送子観音
釈迦如来坐像 お釈迦さま 像のみ 金彩無#2 ◆白檀 木彫 仏像

チャカベェさん専用 楠材馬頭観音 檜 風神雷神 2点
◆商品説明\rサイズ :28*13*10cm\r \r※素人計測ですので多少の誤差があるかと思いますのでご了承願います。\r※発送日より約4日~7日で到着。配送日数:通常の目安を記載してあります。繁忙期、販売店の休祝日、等の影響で遅れる場合もございます。\r※天然木を使用している為、各部位の色合い・色味、木目の出方は個体差がございます、その点をどうぞご了承下さいま\r※北海道・沖縄・離島への送料は別途2,000円かかりますので、ご購入前に必ずコメント下さい

再入荷!】 仏教工芸品 木彫仏像 観音菩薩像 手作り 精密細工 送子観音
アフリカ コンゴ チョクウェ族 #182 マスク 仮面 彫刻 木彫り アート
千手観音菩薩 精密細工 木彫仏像 仏教美術 仏教工芸品 招財開運
木彫り 仏像 阿弥陀三尊立像 柘植材 極上彫 財前彫刻 開運風水
極彩色 十一面観音菩薩 仏教美術 仏師彫り 仏教工芸品 木彫仏像 職人手作り 災難除去
如意輪観音 供養品  観音菩薩 仏壇仏像 災難除去 精密細工 仏像坐像
極彩色 十一面観音菩薩 仏教美術 仏師彫り 仏教工芸品 木彫仏像 職人
【修縁堂】極上品 木彫仏像 七福神布袋様 彫刻 一刀彫 天然木檜材 仏教工芸
オレンジ系ブランド品専門の 極上品 阿弥陀如来 観音菩薩 勢至菩薩
珍品 木彫り 仏像 娑婆三聖座像 財前彫刻 仏教工芸品 柘植材
オレンジ系ブランド品専門の 極上品 阿弥陀如来 観音菩薩 勢至菩薩
木彫り 仏像 地蔵王菩薩立像 本金 切金 財前彫刻 一刀彫 天然木檜材
再入荷!】 仏教工芸品 木彫仏像 観音菩薩像 手作り 精密細工 送子観音

マミーの気ままに実践英語
これって英語でなんて言う?の疑問に気ままに答えちゃうマミーのブログ
炎炎ノ消防隊 1〜21巻セット

英語メールで返信を催促!ビジネスでも使える丁寧な表現3選

 

 

 

英語でメールを送ったけど返信が来ない。。。やっとの思いで英語メールを送ったのに返信がこないと不安になりますよね。

 

 

英語のメールに返信がないときに、ビジネスシーンでも使える英語で返信を催促するときの丁寧なフレーズをご紹介します。

 

 

ビジネスメールでそのまま使える、丁寧な英語の催促メールの例文も最後にご紹介していますので、今回も最後までお付き合いいただけると嬉しいです。

 

 

 

英語の催促メールの件名はこの3つ!

使うのはこれ!

「Gentle Reminder」ジェントゥル リインダー)

 

「Reminder」(リインダー)

 

「Urgent」ージェント)

 

 

 

 

英語で催促メールを送るときは、あなたが相手に送ったメールをGmailやOutlookのメーラーで表示させ、「転送」または「返信」ボタンをクリックします。

 

 

そうすると、相手に送ったもとのメールの件名の前に、「Fw:」(「転送」をクリックした場合)か「Re:」(「返信」をクリックした場合)が表示されます。




 

「Fw:」または「Re:」を削除して、分かりやすく「[]」で囲って、「[Gentle Reminder]」、「[Reminder]」、「[Urgent]」のいずれかを入力するのが、ビジネスシーンでは一般的です。

 

 

 

豊富なギフト 職人手作り 仏壇仏像 観音菩薩 木彫仏教 仏教工芸品 木彫仏像 精密細工 彫刻/オブジェクト

「ご多用中申し訳ありませんが、ご確認願います」 丁寧さ「高」

 

 

 

「Gentle Reminder」は、そろそろお返事をいただいてもいい頃なんだけど、返信がない。。。というときに使います。

 

 

「Reminder」(リインダー)は、「~(人)に思い出させる」「~(人)に気付かせる」という意味の他動詞「remind」(リインドゥ)の名詞で、「催促状」「リマインダー」という意味です。

 

 

「Gentle」ジェBURBERRY BLUE LABEL - BURBERRY BLUE LABEL ウールコート フレア ノバチェック「優しい」「穏やかな」という意味の形容詞です。

 

 

「Gentle」を「Reminder」の前につけることで、「ご多用中のところ申し訳ありませんが」というニュアンスになります。

 

 

社内での催促メールの場合や、友人などの親しい間柄の人に対する催促であれば、「Gentle」の代わりに「友好的な」という意味の形容詞「Friendly」(フンドゥリィ)をつけることも可能です。




 

英語の催促メールの件名にそえるフレーズとして、一番おすすめなのがこの「Gentle Reminder」です。

 

 

 

[Reminder]+相手に送ったメールの件名

「ご確認ください」 丁寧さ「中~低」

 

 

 

「Reminder」は、もうとっくにお返事をいただいていてもいい頃なんだけど、返信がまだない。。。というときに使います。

 

 

「Reminder」を英語の催促メールの件名につけると、「ちゃんと覚えてる?!?」といったニュアンスになるので、ビジネスメールで使うことはあまりおすすめできません。

 

 

 

豊富なギフト 職人手作り 仏壇仏像 観音菩薩 木彫仏教 仏教工芸品 木彫仏像 精密細工 彫刻/オブジェクト

「至急ご確認ください」 丁寧さ「低」

 

 

 

「Urgent」ージェント)は、「緊急の」「差し迫った」という意味の形容詞です。

 

 

至急対応してもらいたい件に関するメールの件名に使われます。




 

ただ、ビジネスシーンでは、相手に至急の対応を求めることは基本的には失礼にあたるので、期限までに相手から返信がなかった場合でも、「Urgent」ではなく「Reminder」を使うことをおすすめします。

 

 

 

 

英語の催促メールで使うフレーズはこの3つ!

使うのはこれ!

「follow up on~」

ファロゥ ップ ン)

 

「revert on~」

(リヴァートゥ ン)

 

「have any updates on~」

SDLKJASD09AS809432ASDDニー ップデイツ ン)

 

 

メールの返信がないときに、英語で催促のメールを送るときにネイティブがよく使う表現は上の3つのフレーズです。この3つだけ覚えておけば十分です。

 

 

follow up on~

「~について処理する」「~に取り組む」

ファロゥ ップ ン)

 

 

 

 

「follow」ファロゥ)は、「あとに続く」という意味の自動詞(他動詞もあります)です。

 

 

「follow」のうしろに、「up」(ップ)がついて「follow up」になると、「処理する」「取り組む」という意味になります。




 

「up」は、「上に」「上の方へ」という意味の副詞でおなじみですが、動詞と結びついて「~し尽くす」(※例「eat up」(食べつくす))という意味もあります。

 

 

「on」は、「~に接して」「~の上に」という意味の前置詞でおなじみですが、「~について」「~に関して」という意味でもとてもよく使われます。

 

 

例文

Please follow up on the matter in the email below before 3pm tomorrow.

 

下記メールに書かれている件について明日の午後3時までにご確認ください

 

 

 

revert on~

「~について返信する」

(リヴァートゥ ン)

 

 

 

「revert」(リヴァートゥ)は、「戻る」という意味の自動詞(他動詞もあります)ですが、英語のメールで使われるときは、「返信する」という意味でとてもよく使われます。

 

 

「revert」の代わりに、「revert」と同じ意味のイディオム「get back」ット ック)を使うことも可能です。




 

自動詞なので、「私宛に返信ください」というときは、前置詞「to」を使って、「revert to me」、「当社宛に返信ください」というときは「revert to us」という表現になります。

 

 

例文

Could you please revert to us on the status concerning the email below by noon this Friday?

 

NINE - 【送料無料】新品!NINEビジュー付きチュニックワンピース♡ご返信ください【新品・未開封】ジャノメ コンパクトミシンJA525×2個

 

 

Please get back to me on the matters referred to in the email below by COB today.

 

下記メールに記載されている件について本日の就業時間終了までに返信してください

パナソニック 衣類乾燥除湿機 F-YZU60-P ピンク

 

 

 

have any updates on~?

「~について進展がある」

ニー ップデイツ ン)

 

 

 

「update」ップデイト)は、「更新情報」という意味の名詞です。

 

 

英語で「Do you have any updates?」ドゥ ニー ップデイツ)というと、「何か進展はありますか」という意味になります。




 

ちなみに、「Do you have any updates?」は、直訳すると、「あなたは(do you)」「何か新しい情報を(any updates)」「お持ちですか(have)」という意味になります。

 

 

「have any updates」を使った表現は、相手にやんわりと、「ちゃんと確認してくれていますか?」と催促するときに使えるとても便利なフレーズです。

 

 

例文

Please let me know if you have any updates on this matter.

 

この件に関して何か新しい情報があればお知らせください。

 

 

 

 

ビジネスで使える丁寧な英語の催促フレーズはこの3つ!

使うのはこれ!

「I would appreciate it if you could~」

ッド アプーシエイトゥ ット ッド) 

 

「I would be grateful if you could~」

ッド ー グイトフル ッド)

 

Supreme - supreme 18ss sideline パーカー

ネックレス 18金ンダリング ッド)

 

 

 

 

英語メールで、ビジネスでも使える丁寧な催促をするときは、上の3つのフレーズを使うのがおすすめです。

 

 

先ほど、催促メールのフレーズでご紹介した例文のように、「Please」や「Could you~?」を使った表現は、日常的にメールのやり取りをしている取引先やお客さんで信頼関係が十分築けていない限り、ビジネスメールで使うのはおすすめしません

 

 

「Please」や「Could you~?」を使った表現や、ビジネスでも使える丁寧な英語表現については、こちらの記事で詳しく解説しています。

 

 

ビジネスメールで日常的に使う表現と注意事項がまとめてありますので、まだお読みになっていなければ、ぜひ、先にお読みくださいね。

 

パンダーニ ウィンタージャケット スカート Sサイズ

 

 

ここでは、『英語の催促メールで使うフレーズはこの3つ!』でご紹介した3つのフレーズを使った例文をご紹介します。

 

 

 

I would appreciate it if you could~

「~していただけますと幸いです」

 

 

 

「follow up」を使った例文

 

I would appreciate it if you could follow up on the matter in the email below before 3pm tomorrow.

 

下記メールに書かれている件につきまして明日の午後3時までにご確認いただけますと幸いです





 

 

「revert」を使った例文

 

We would appreciate it if you could revert to us on the status concerning the email below by noon this Friday.

 

下記メールに関する状況につきまして今週金曜日の正午までにご返信いただけますと幸いです

 

 

I would appreciate it if you could get back to me on the matters referred to in the email below by COB today.

 

Vendome Aoyama - 専用です!バンドーム青山 ダイヤ ネックレスご返信いただけますと幸いです

 

 

 

「updates」を使った例文

 

We would appreciate it if you could let me know any updates on this matter before next Monday morning.

 

この件に関して来週月曜日の朝までに何か新しい情報をお知らせいただけますと幸いです





 

 

I would be grateful if you could~

「~していただけますと幸いです」

 

 

 

豊富なギフト 職人手作り 仏壇仏像 観音菩薩 木彫仏教 仏教工芸品 木彫仏像 精密細工 彫刻/オブジェクト

 

I would be grateful if you could follow up on the matter in the email below some time within next week.

 

下記メールに書かれている件につきまして今週中にご確認いただけますと幸いです

 

 

 

「revert」を使った例文

 

We would be grateful if you could revert to us on your availability for the meeting suggested in my email below by noon tomorrow.

 

下記メールでご提案させていただいた会議のご都合について、明日の正午までにご返信いただけますと幸いです

 

 

❤︎みつきさま❤︎ on the matters referred to in my email below by COB today.

 

下記メールに記載されている件につきまして本日の就業時間終了までにご返信いただけますと幸いです





 

 

「updates」を使った例文

 

We would be grateful if you could let us know any updates無添加ドックフード k9ナチュラル  ニュートライブ アートゥー

 

この件に関する進展について、今週中にお知らせいただけますと幸いです

 

 

 

I was wondering if you could~

「~していただけますでしょうか」

 

 

 

「wondering」を使った表現は、「if you could~」のほかに、「if you had a chance to~」を使って、「~するお時間はありましたでしょうか」という表現をすることもできます。

 

 

Barbour - 専用。ryota0910様 キャプテンサンシャイン×バブアー

 

 

「if you had a chance to revert」は、「返信するお時間はありましたでしょうか」Gucci - グッチ レザー クラッチバッグ ネイビー ブルー 紺 546532(中古)

 

 

自分宛に返信がなかったからメールを再送しているので、この表現はおかしいですよね。

 

 

AbuGarcia - レボLTX 右ハンドル

 

 

例文

I was wondering if you had a chance to revert to Mr. Specter on your availability for the meeting next Monday.

 

来週月曜日の会議のご都合について、スペクター氏にご返信いただくお時間はありましたでしょうか

 

 

 

 

「follow up」を使った例文

 

I was wondering if you could follow up on the matter in the email below before 3pm tomorrow.

 

下記メールに書かれている件につきまして明日の午後3時までにご確認いただけますでしょうか

 

 

I was wondering if you had a chance to follow up on the matter referred to in my email below.

 

Elégance. - ゆきりんさん専用ご確認いただくお時間はありましたでしょうか





 

 

「revert」を使った例文

 

We were wondering if you could revert to us on your availability for the meeting suggested in my email below by noon tomorrow.

 

下記メールでご提案させていただいた会議のご都合について、明日の正午までにご返信いただけますでしょうか

 

 

I was wondering if you could get back to me on the matters referred to in my email below by COB today.

 

下記メールに記載されている件につきまして本日の就業時間終了までにご返信いただけますでしょうか

 

 

 

豊富なギフト 職人手作り 仏壇仏像 観音菩薩 木彫仏教 仏教工芸品 木彫仏像 精密細工 彫刻/オブジェクト

 

We were wondering if you could let us know any updates on this matter.

 

この件に関する進展についてお知らせいただけますでしょうか

 

 

We were wondering if you had a chance to see if there is any update on this matter.

 

この件に関して進展があるかご確認いただくお時間はありましたでしょうか





 

 

 

英語の催促メールの書き出し「催促して申し訳ありません」

使うのはこれ!

「I’m sorry for chasing」

イム ーリー フォチェイシング)

 

「I apologize for the urgency」

イ アロジャイズ フォー ジ  ージェンスィー)

 

 

 

 

英語の催促メールでも、特にビジネスメールでは、いきなり単刀直入に催促するのはタブーです。

 

 

催促のメールで枕詞として一般的によく使われるのは、「I’m sorry for chasing」です。

 

 

「chase」チェイス)は、「追いかける」という意味の自動詞(他動詞もあります)です。

 

 

「I’m sorry for chasing」は、直訳すると、「追いかけ回して申し訳ありません」という意味で、催促するメールの前置きとして「催促して申し訳ありません」という意味でとてもよく使われます。

 

 

また、別の表現としては、「しつこさ」「強引さ」という意味の名詞「urgency」ージェンスィー)を使った「I apologize for the urgency」があります。




 

「I apologize for the urgency」は、直訳すると、「しつこくて申し訳ありません」という意味で、「I’m sorry for chasing」と並んで、催促するメールの前置きとして「催促して申し訳ありません」という意味でよく使われます。

 

 

丁寧さでいうと、

 

Sorry for(低)< I’m sorry(中)= Apologies(中)< I apologize(高)

 

になります。

 

 

また、「urgency」よりも、「chasing」を使った表現のほうが、カジュアルになります。

 

 

 

 

催促する英語のビジネスメールで使うべき結び

使うのはこれ!

「Your early response is much appreciated」

ーリー スパンス ッチ アプーシエイテッド)

 

「Thank you in advance for your cooperation」

キュン アドンス フォーポレーション)

 

 

 

 

英語の催促メールの結びとして、ネイティブにとてもよく使われているフレーズをご紹介しておきます。

 

 

「Your early response is much appreciated」は、直訳すると、「あなたの素早い返信は(your early response)」「とても(much)」「感謝されます(is appreciated)」という意味で、「お早めにご返信いただけますと幸いです」という意味で使われます。




 

「response」の代わりに、同じ「返信」という意味の名詞「reply」(リプイ)を使うこともよくあります。

 

 

また、「much」の代わりに、同じように「とても」という意味の副詞「greatly」(グイトリー)や「highly」イリ―)を使うこともよくあります。

 

 

「Thank you in advance for your cooperation」は、直訳すると、「あなたのご協力に(your cooperation)」「前もって(in advance)」「お礼申し上げます(thank you)」という意味で、「よろしくお願いいたします」という意味で使われます。

 

 

この2つの結びのフレーズをメールに書けば、相手を不愉快にさせることなく、催促することができること請け合いです。

 

 

 

 

そのまま使える!丁寧な英語の催促メールの例文

 

ご参考までに、ビジネスでそのまま使える丁寧な英語の催促メールの例文をこちらに記載しておきます。

 

 

 

 

Subject: [Gentle Reminder] Proposal on a new deal

件名【ご確認をお願いいたします】新しい取引のご提案

 

 

Dear Mr. Specter,

スペクター様

 

 

I’m very sorry for chasing, but I was wondering if you had a chance to follow up on the matters mentioned in my email below.

 

ご多用のところ催促して申し訳ありませんが、下記メールに書かれている件につきましてご確認いただくお時間はありましたでしょうか

 

 

I would be grateful if you could revert to me on these matters some time within this week.

 

本件につきまして、今週中にご返信いただけますと幸いです

 

 

Your early response will be greatly appreciated.

 

お早めにご返信いただけますと大変助かります

 

 

Thank you very much in advance for your cooperation.

 

どうぞよろしくお願いいたします

 

 

Best regards,

拝啓

 

Tom

トム




 

 

 

英語のビジネスメールで「as soon as possible」 は失礼?!

すぐに対応してほしいときに使うのはこれ!

「at your earliest convenience」

ットみゅう様専用 25キロ精米、小分けなしーリエスト コンヴィーニァンス)

 

 

 

 

Kanebo - 2019 ミラノコレクションを書くときは、なるべく締め切りの期日を相手に伝えるようにすることが最低限のマナーです。

 

 

また、やむを得ず、至急の対応をお願いする場合であっても、「可能な限り早く」という意味の「as soon as possible」を使うのは、相手への配慮を欠いた表現として、英語のビジネスメールではタブーとされています。

 

 

英語のビジネスメールで「as soon as possible」の代わりに使うフレーズは、「あなたのご都合がつき次第」という意味の「at your earliest convenience」です。

 

 

「convenience」(コンヴィーニァンス)は、「好都合」という意味の名詞です。

 

 

「earliest」ーリエスト)は、「早い」という意味の形容詞「early」の最上級で、「一番早い」という意味です。

 

 

「at your earliest convenience」は、直訳すると、「あなたの都合がつく時間で一番早いときに」という意味です。




 

相手から返信がなくてどんなに急いでいても、間違っても、相手への配慮を欠くような表現はしないように注意したいですね。

 

 

 

BRAHMIN - 超美品【ブラーミン】総レース 上品 セットアップ スーツ 38(9号)

 

 

最後までお読みいただきまして、ありがとうございました。

 

 

 

今後、取り上げて欲しい表現等がありましたら、お問合せフォームからぜひお送りくださいね。

 

 

Roland fa06